|
ArchivePoster
Guest
|
 |
« Reply #15 on: 2004-04-21, 20:05:00 » |
|
Posted by: avi Interestingly, all of these instances do indeed have the mappiq in the MT as represented by the aleppo codex (for the Deut. ref, by the way, I assume you meant 32:15). In the BHS, variants with the mappiq are cited for all of these in the apparatus. And the HUBibleProject, which starts with the Aleppo codex as its base texts, cites non-mappiq versions as variants in other MTs. For instance, regarding the citation from Is. 2:15, while the aleppo has the mappiq, the Leningrad, generally considered to be quite a good text, does not have the mappiq. Thus, we can conclude that in order to support the full arrray of existing MT's, we will need to support furtive patah on non-mappiq heh as well. Nevertheless, at the same time, I would qualify Aaron's statement "the Massoretes were somewhat inconsistent in the marking of mappiq" by stating that while some massoretes were inconsistent, the scribe of the Aleppo codex does appear to have indeed been consistent in this area. - Avi
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
ArchivePoster
Guest
|
 |
« Reply #16 on: 2004-04-21, 20:18:00 » |
|
Posted by: Peter Kirk On 21/04/2004 11:18, avi wrote: > > > > ... > > > a Biblical citation for a final heh without mappiq with furtive > patach, > > i.e. an example of this masoretic inconsistency? > > A search over Bar Ilan University's reconstructed Masoretic Text > according to the Aleppo Codex shows that all 89 instances of > futive patah on the heh occur with mappiq. However, it is not out > of the question that other Masoretic Texts would disagree on some > of the mappiq's. > > In any case, futive patah on the heh is very infrequent, compared > with that of the other two letters - I find 1125 instances on the > khet, and 1473 on the ayin, compared with the 89 on the heh. (And > interstingly, of the latter, nearly half are found in the book of > Job - in which the word "e-lo-a" is predominant). > > - Avi Shmidman > > > > > > > In the Westminster text based on the Leningrad Codex, I found 17 cases of he with furtive patah but no mappiq, at the following references: DEU 32:15,17; JOB 4:9,17; 11:6,7; 15:8; 16:20; 33:12; ISA 2:15; 13:10; 30:25; 40:9; JER 49:16; EZK 17:22,24; 21:31. This list may not be exhaustive. So patah under word final he should be taken as furtive whether or not there is a mappiq.
-- Peter Kirk peter@qaya.org (personal) peterkirk@qaya.org (work) http://www.qaya.org/
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
ArchivePoster
Guest
|
 |
« Reply #17 on: 2004-04-22, 11:46:00 » |
|
Posted by: Aaron0327 Dear Avi, Thanks for the clarification. I had a doubt about the heh with mappiq in other Massoretic texts and you are absolutely correct in regards to the consistency in Aleppo. You were also right that I meant Deut 32:15, 17 instead of 31:15, 17). Aaron
----- Original Message -----
Sent: Wednesday, April 21, 2004 9:05 PM
Subject: Re: Furtive Patah
Furtive Patah
Reply
|
|
From: avi |
Interestingly, all of these instances do indeed have the mappiq in the MT as represented by the aleppo codex (for the Deut. ref, by the way, I assume you meant 32:15).
In the BHS, variants with the mappiq are cited for all of these in the apparatus. And the HUBibleProject, which starts with the Aleppo codex as its base texts, cites non-mappiq versions as variants in other MTs. For instance, regarding the citation from Is. 2:15, while the aleppo has the mappiq, the Leningrad, generally considered to be quite a good text, does not have the mappiq.
Thus, we can conclude that in order to support the full arrray of existing MT's, we will need to support furtive patah on non-mappiq heh as well. Nevertheless, at the same time, I would qualify Aaron's statement "the Massoretes were somewhat inconsistent in the marking of mappiq" by stating that while some massoretes were inconsistent, the scribe of the Aleppo codex does appear to have indeed been consistent in this area.
- Avi
|
|
View other groups in this category.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
ArchivePoster
Guest
|
 |
« Reply #18 on: 2004-04-22, 18:09:00 » |
|
Posted by: twuandy I checked the various Tanachs sheli and found that most shift the furtive, but the one I use the most (jerusalem 1988 îæå"á) doesn't. Neither does the tanach issued by David Ginsburg (with critical apparatus) and now distributed by the The Society for Distributing Hebrew scriptures. Koren shifts as does my tanach published for use by soldiers in IDF (the army) with exegetical notes. And, of course, BHS does. TWUAndy _________________________________________________________________ Is your PC infected? Get a FREE online computer virus scan from McAfee® Security. http://clinic.mcafee.com/clinic/ibuy/campaign.asp?cid=3963
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
ArchivePoster
Guest
|
 |
« Reply #19 on: 2004-04-23, 03:09:00 » |
|
Posted by: John Hudson Thank you all for your diligent digging. My current intent is to include contextual lookups to shift the furtive patach in the next version of the font, as this seems to be the most common rendering. I'm not sure that it will be possible to come up with a method to disable this; I'm loathe to invent non-standard uses for control characters, and in any case they can be unreliable across applications. Avi, I am planning, once the SBL Hebrew font is released in November, to also release a version of the same design as a retail font with modifications for modern Hebrew use. These will include 'normal' positioning of patach on these final gutterals, and placement of the holam further to the left, in accord with the dominant Israeli typographic style. This font will not contain Biblical accent marks. Do you think such a font would suit your needs for the poetic and liturgical texts from the Cairo Genizah?
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
ArchivePoster
Guest
|
 |
« Reply #20 on: 2004-04-23, 03:15:00 » |
|
Posted by: John Hudson Aaron wrote: here are a few of the 20 (?) that I have found: the word 'eloah in Deut 31:15, [7]; gavoah Isa 2:15; yagiah Isa 13:10. Thanks. I have checked these in the JPS Tanakh and note that they occur without mappiq, so my contextual lookups will include final heh with and without mappiq. One final question, and my apologies if this is a stupid one -- I'm learning a lot about Hebrew palaeography but little about the language --: would a final gutteral with furtive patah ever also have a meteg?
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
ArchivePoster
Guest
|
 |
« Reply #21 on: 2004-04-23, 08:01:00 » |
|
Posted by: avi > would a final gutteral with furtive patah ever also have a meteg? Sure. See, for instance, Gen. 3:18, third word. Such in the Leningrad and in the BHS. [And, as I mentioned in an earlier post, the ending guttural may also have certain cantillation marks, such as pashta, segol, zarqa, telisha. Note, though, that all of these are the type which appear above the letter, thus posing no problem of interference with your shifted patah.] > Avi, I am planning, once the SBL Hebrew font is released in November, to also release a > version of the same design as a retail font with modifications for modern Hebrew use... This does sound very appropriate. As you correctly assume, I do not need use of accent marks. A few items which I will need follow below - will the 'modern' version of the font support these: 1] To be able to duplicate the vocalization oddities of words as they are in the Bible (i.e., the double vowel on 'Yerushalyim'; an occasional dagesh in an aleph or a resh) 2] To be able to form the vuv-holam combination both as a "holam maleh" as well as a "vuv haluma" (as Peter Kirk explains in his recent Unicode position paper) 3] To be able to place an "upper dot" on top of any letter (in medieval mss, this is often used to indicate abbreviations)
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
ArchivePoster
Guest
|
 |
« Reply #22 on: 2004-04-23, 12:44:00 » |
|
Posted by: avi Dear John, In my previous post, I addressed the issue of a meteg with a final patah; however, I realized that your question was probably of a wider scope, regarding extreme circumstances in which the final patah might occur. I haven't done a full examination yet, but here are a few notable instances which we should take into account: 1] Gen 1:2, 9th word. This is the normal case of futive patah on final het. The patah in the BHS is shifted over quite far, such that the majority of it is to the right of the right leg of the het. 2] Gen 8:20, 3rd word (mizbeakh). As with case (1), this word exibits the furtive patah on the final het. However, here, beneath the previous letter, appear both an accent (tipcha) as well as a nikkud mark (tzeireh). Thus, the final patah cannot be shifted over too much, since it would interefere with the marks on the previous letter. And, indeed, the BHS shifts it much less, such that the majority is still to the left of the right leg of the het. 3] Gen 33:20, 3rd word. Again, furtive patah on final het. However, here the previous letter has both a tzeireh , as well as a broader accent (etnakhta). The crowding here is so great that the etnakhta is already taking up part of the het's space. And thus, in the BHS, in order to allow the furtive patah to be shifted over, an artificial space in introduced between the het and the letter beforehand. - Avi
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
ArchivePoster
Guest
|
 |
« Reply #23 on: 2004-04-23, 17:55:00 » |
|
Posted by: twuandy John, And don't forget the Gothic letters used in BHS. We need two different capital A's (one designates the Arabic version, one the Armenian*) , B for Boharic* , two C's (one for Sahidic Coptic*, one for Cairo Geniza), G or Septuagint, K for Coptic (Germans spell "Coptic" "Koptisch"), L (Old Latin), M (Masoretic text), P (Palestinian Aramaic*) Q (Dead Sea Scrolls, Qumran), two S's (Syriac Peshitta and Syrohexaplar*), T (Targum), V (Vulgate). The ones marked with * are those used by Alan Brooke-Norman McLean in The Old Testament in Greek, the Cambridge critical edition of Codex Vaticanus. Note that BHS uses two capital A's that are almost identical, one for Arabic and one for Ethiopic (Germans spell "Ethiopic" "Aethiopisch"). Before you do all the work, verify that BHS Quinta are using the same sigla as BHS (the two A's just mentioned is ridiculous, as is the fact that they were left without a siglum for Armenian, so they had to write "Arm"), Furthermore B for BHS is not "Boharic" but rather "Bomberg", the rabbinic Bible from 1525. For the articles I do I'm using a hodge podge of the 14 free oldGerman Gothic fonts downloadable gratis from the web. I pick and choose from the fonts (mostly using Schwaben but also Black Forest and Gothenberg) the ones that are most similar to the BHS font. If you need my handwritten chart roughly showing the different styles tell me (but it doesn't come through very clearly faxed). TWUAndy _________________________________________________________________ Watch LIVE baseball games on your computer with MLB.TV, included with MSN Premium! http://join.msn.com/?page=features/mlb&pgmarket=en-us/go/onm00200439ave/direct/01/
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
ArchivePoster
Guest
|
 |
« Reply #24 on: 2004-04-24, 03:51:00 » |
|
Posted by: John Hudson I believe this discussion needs to be split into at least two new threads, so have answered Avi's question about the proposed non-Biblical font HERE, and TWUAndy's question about textual apparatus characters HERE. Please try to keep questions within a thread on topic and, if introducing a new topic, please start a new discussion. This will help ensure that the community site is will organised and useful to those who follow in our footsteps. Thanks.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
ArchivePoster
Guest
|
 |
« Reply #25 on: 2004-04-25, 20:29:00 » |
|
Posted by: avi Just to sum up regarding the discussion of mappiq and the furtive patah. A mappiq in a heh is a masoretic sign indicating that the letter is a real part of the word, and not simply a vowel ('eim kriah'). By definition, any time a heh has a patah attached to it, the heh is no longer serving as simply a vowel; thus, anytime we find a patah attached to a heh, it is clear that the heh is an inherent part of the word, deserving of a mappiq. And indeed, such is the case in the cases we discussed - in the word "e-lo-a" (singular of elo-him), the heh is part of the word stem; and similarly, in the cases in Isaiah, the words involve a stem of "g-b-h", in which the heh is the third letter of the stem. All of these cases of heh-with-furtive-patah thus deserve the mappiq, and, in the Aleppo Codex, they receive their mappiq correctly. However, as Aaron noted, many other Masoretic scribes were not careful about these mappiqs, and left them out from time to time. A possible explanation of this phenomena, however, is the point with which we started here - that if the heh contains a patah, it is quite obviously not just serving as a vowel. It may well be that these Masoretic scribes felt that the mappiq in a heh with a furtive patah is simply superfluous; the patah itself is enough of an indication of the heh's status, and, therefore, the mappiq is unnecessary. Thus, in all of these cases, although grammatically it would seem that a furtive patah on a heh will always be accompanied by a mappiq, the practical side of scribal practices created the reality in which a furtive patah on a non-mappiq heh was a logical possibility. - Avi
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
ArchivePoster
Guest
|
 |
« Reply #26 on: 2004-04-26, 19:48:00 » |
|
Posted by: Aaron0327 Well said! Aaron
----- Original Message -----
Sent: Sunday, April 25, 2004 9:29 PM
Subject: Re: Furtive Patah
Furtive Patah
Reply
|
|
From: avi |
Just to sum up regarding the discussion of mappiq and the furtive patah.
A mappiq in a heh is a masoretic sign indicating that the letter is a real part of the word, and not simply a vowel ('eim kriah'). By definition, any time a heh has a patah attached to it, the heh is no longer serving as simply a vowel; thus, anytime we find a patah attached to a heh, it is clear that the heh is an inherent part of the word, deserving of a mappiq. And indeed, such is the case in the cases we discussed - in the word "e-lo-a" (singular of elo-him), the heh is part of the word stem; and similarly, in the cases in Isaiah, the words involve a stem of "g-b-h", in which the heh is the third letter of the stem.
All of these cases of heh-with-furtive-patah thus deserve the mappiq, and, in the Aleppo Codex, they receive their mappiq correctly. However, as Aaron noted, many other Masoretic scribes were not careful about these mappiqs, and left them out from time to time.
A possible explanation of this phenomena, however, is the point with which we started here - that if the heh contains a patah, it is quite obviously not just serving as a vowel. It may well be that these Masoretic scribes felt that the mappiq in a heh with a furtive patah is simply superfluous; the patah itself is enough of an indication of the heh's status, and, therefore, the mappiq is unnecessary.
Thus, in all of these cases, although grammatically it would seem that a furtive patah on a heh will always be accompanied by a mappiq, the practical side of scribal practices created the reality in which a furtive patah on a non-mappiq heh was a logical possibility.
- Avi
|
|
View other groups in this category.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
ArchivePoster
Guest
|
 |
« Reply #27 on: 2004-04-27, 04:22:00 » |
|
Posted by: twuandy I'm working with mut in the hifil, and all the relevant cases with third person suffix feminine singular have he + patah without mappiq. Andy _________________________________________________________________ FREE pop-up blocking with the new MSN Toolbar – get it now! http://toolbar.msn.com/go/onm00200415ave/direct/01/
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
ArchivePoster
Guest
|
 |
« Reply #28 on: 2004-04-28, 06:52:00 » |
|
Posted by: twuandy Sorry, Aaron and Avi. I confused the qames under the he with patah. In looking around in Ginsburg's 4 volume The Masora Compiled from Manuscripts I spotted a note on the mappiq with he, but when I got the volumes upstairs to work on them I couldn't find it. TWUAndy >From: "twuandy" >Reply-To: "SBL Fonts" >To: SBLFonts@groups.msn.com >Subject: Re: Furtive Patah >Date: Mon, 26 Apr 2004 20:22:46 -0700 >
_________________________________________________________________ MSN Toolbar provides one-click access to Hotmail from any Web page – FREE download! http://toolbar.msn.com/go/onm00200413ave/direct/01/
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
ArchivePoster
Guest
|
 |
« Reply #29 on: 2004-04-28, 20:16:00 » |
|
Posted by: Aaron0327 Dear Andy, Thank you for clarifying. I was puzzled by your previous message. If you do find something, please do share. For example, I am wondering about the mappiq in the heh of the feminine singular suffix pronoun. I know there are several examples in the Leningrad Codex where the mappiq is lacking. I am wondering if it is also lacking in Aleppo. Aaron
----- Original Message -----
Sent: Wednesday, April 28, 2004 7:52 AM
Subject: Re: Furtive Patah
Furtive Patah
Reply
|
|
From: twuandy |
Sorry, Aaron and Avi. I confused the qames under the he with patah. In looking around in Ginsburg's 4 volume The Masora Compiled from Manuscripts I spotted a note on the mappiq with he, but when I got the volumes upstairs to work on them I couldn't find it. TWUAndy
>From: "twuandy" >Reply-To: "SBL Fonts" >To: SBLFonts@groups.msn.com >Subject: Re: Furtive Patah >Date: Mon, 26 Apr 2004 20:22:46 -0700 >
_________________________________________________________________ MSN Toolbar provides one-click access to Hotmail from any Web page – FREE download! http://toolbar.msn.com/go/onm00200413ave/direct/01/
|
|
View other groups in this category.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|